Самая детальная информация русски улыбка свойства на нашем сайте в традиционной русской культуре
В русской культуре невербальное поведение и выразительность мимики имеют особое значение. Стефаненко Т. Г. был проведён контент-анализ романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина», который продемонстрировал, что Толстой отразил в романе широкую распространённость улыбки как элемента невербального поведения русского человека[2].
Великий русский писатель представил также богатство языковых средств для описания улыбок, часто одновременно отражающих несколько эмоций. Важнейшей для Толстого является коммуникативная функция улыбки, поскольку в процессе общения его герои, прежде всего, стремятся передать то, что они чувствуют. Улыбки сопровождают речь и выступают самостоятельным элементом коммуникации. Они сопутствуют самым значимым ситуациям в жизни персонажей — рождению, венчанию и даже смерти. Предполагается, что неулыбчивость это скорее особенность не традиционной русской, а постсоветской культуры.
Жившие в XIX веке герои Л. Н. Толстого постояннорусски улыбка свойства у нас на сайте при общении друг с другом и даже, ведя внутренний диалог. Стефаненко проанализировала книгу Толстого с исследовательскими целями, используя качественно-количественный метод анализа, при котором подсчитывались все появления индикаторов категорий «улыбка» и «улыбаться», их производных и синонимов. Задачей было показать, что в традиционной русской культуре высока значимость такого элемента, как улыбка. В результате исследования было обнаружено, что слов, начинающихся с «улыб…» (существительных, глаголов, причастий, деепричастий) оказалось более 550. К улыбкам следует добавить и немногочисленные «ухмылки» и «усмешки». Улыбаются более 80 персонажей романа: от главных героев до единожды появляющихся, от дворян до дворовых. Улыбаются и другие представители высшего сословия, вплоть до безымянных.
Толстой и его современники так же различали вежливые улыбки («обычные, для всех») и улыбки притворные. Герои романа, улыбаясь, выражают многие эмоции, часто не одну, а несколько, поэтому имя улыбки оказывается «сложносочинённым» — «торжества и счастья», «ласково-холодная», «счастья и возбуждения», «блаженная и восторженная», «тихая, радостная, хотя и несколько грустная», «счастливая и скромно торжествующая». Но даже в подобных случаях Толстой, описывая улыбку, нередко добавляет характеристики, отражающие отношение к людям – гуманистические и коммуникативные: «весёлая и одобрительная», «весёлая, дружелюбная», «спокойная и добродушная». Иными словами, как отмечает Крейдлин Г. Е., «… за улыбкой как невербальным средством выражения испытываемого чувства или переживания всегда стоят социальные мотивы, связанные, главным образом, с коммуникативным взаимодействием людей»[3].
Коммуникативную функцию улыбок можно чётко проследить и при описании Толстым ситуаций взаимодействия его героев.
Во-первых, Русски улыбка свойства. Какой бывает улыбка карта слов и выражений русского выступают как самостоятельный элемент.
Во-вторых, улыбки сопровождают речь: герои с улыбкой здороваются, прощаются, благодарят. Персонажи Толстого могут улыбаться и одними глазами, но, даже если они улыбаются губами, писатель очень часто, чтобы описать переполняющие их эмоции, объединяет два элемента невербального поведения: улыбку и взгляд.
Внутренний диалог героев Толстого также сопровождается улыбкой: они «с улыбкой думают», «улыбаются своим мыслям», «улыбаются при вопросе себе», «говорят себе с улыбкой», у них «улыбка в душе». Все эти примеры свидетельствуют даже не о том, что русский человек не отличается от представителей других культур и народов, поскольку и у него одной из важнейших функций улыбки является функция коммуникативная. Они свидетельствуют о том, что улыбка широко используется русскими людьми при общении[4]. Если у англосаксов при обмене информацией «важно то, что люди хотят сказать, а не то, что они в данный момент думают или чувствуют»[5], то русские люди при общении стремятся передать то, что они чувствуют и в этом им помогают улыбки.
Есть ещё два свидетельства:
Первое — мы с детства помним, что А. С. Пушкин не любил «уст румяных без улыбки».
Второе — в «Частотном словаре рассказов А. И. Куприна» слово «улыбка» занимает вполне достойное место: среди 9510 слов, встретившихся более двух раз, делит 304—309 места, будучи упомянутой 111 раз. К этому нужно добавить, что глаголы «улыбаться» и «улыбнуться» упоминались Куприным 106 раз[6].
Улыбчивость была элементом невербального поведения русского человека, но правила невербального выражения эмоций, обусловленные культурой[7], в России со сменой эпох и трансформацией культуры изменились, что проявилось в уменьшении использования улыбок при общении.